275 Followers
182 Following
LG

Familiar Diversions

I'm a librarian who loves anime, manga, and reading a wide variety of genres.

Currently reading

The Haunting of Hill House
Shirley Jackson, Laura Miller
Due or Die
Jenn McKinlay
Progress: 128/273 pages
Making Arrangements
Rosefox
Progress: 44 %
Princess Prince
Tomoko Taniguchi
Progress: 310/336 pages
Other Minds: The Octopus, the Sea, and the Deep Origins of Consciousness
Peter Godfrey-Smith
Progress: 41/255 pages
A Rational Arrangement
L. Rowyn
Progress: 179/537 pages
FREE: Locke & Key
Tatiana Maslany, Audible Studios, Joe Hill, Gabriel Rodríguez, Kate Mulgrew, Haley Joel Osment, Full Cast
Progress: 91/806 minutes

Reading progress update: I've read 112 out of 294 pages.

The Twelve Kingdoms: The Vast Spread of the Seas - 山田 章博, 小野 不由美, Fuyumi Ono, Akihiro Yamada, Alexander O. Smith, Elye J. Alexander

This book has prompted me to google Chinese nobility and titles. It struck me as odd that the kingdom of En (which does have some Western aspects, but I think is mostly supposed to be similar to ancient China) would have dukes and viscounts. The Wikipedia pages I've seen (such as the non-imperial nobility section here) indicate that this is not necessarily a funky translation, though. It still feels weird to me.

 

After I'm done with all the books, I'm going to rewatch the anime, just to hear what words people use and see what the subtitles are like. For example, I vaguely recall Book 2's "lamia" being "nyokai" in the anime subs. "Lamia" has connotations that didn't seem to fit what Sansi was, although maybe "nyokai" has similar connotations for Japanese speakers? Guh. Reading stuff in translation can be frustrating sometimes.